(创建页面,内容为“ ===中文版序言=== 哈姆族经典《hamud》(中文译作《哈姆德》)讲述了哈姆人的历史与宗教,是研究哈姆学必不可少的一部传世之作。本译版将“hamud”译作“哈姆”,部分地方为尊重原作未做翻译。 ———————— =姆约= ==初生纪== 1:1 天地初开之前,便有古神'''哈姆'''<ref name="hamud">译注:现在翻译作哈姆德,下同。</ref>。 1:2 '''哈姆'''在夜中长…”) |
小无编辑摘要 |
||
第3行: | 第3行: | ||
哈姆族经典《hamud》(中文译作《哈姆德》)讲述了哈姆人的历史与宗教,是研究哈姆学必不可少的一部传世之作。本译版将“hamud”译作“哈姆”,部分地方为尊重原作未做翻译。 |
哈姆族经典《hamud》(中文译作《哈姆德》)讲述了哈姆人的历史与宗教,是研究哈姆学必不可少的一部传世之作。本译版将“hamud”译作“哈姆”,部分地方为尊重原作未做翻译。 |
||
———————— |
|||
=姆约= |
=姆约= |
||
==初生纪== |
==初生纪== |
||
第54行: | 第53行: | ||
3:9 有了智慧,''哈姆人''便不再听'''哈姆'''的话,日渐抛弃了'''哈姆'''的道。 |
3:9 有了智慧,''哈姆人''便不再听'''哈姆'''的话,日渐抛弃了'''哈姆'''的道。 |
||
———————— |
|||
==申命纪== |
==申命纪== |
||
4:1 '''哈姆'''见''哈姆人''世风日下,便从睡梦中降下惩罚:凡背弃'''哈姆'''的,必不得安眠。 |
4:1 '''哈姆'''见''哈姆人''世风日下,便从睡梦中降下惩罚:凡背弃'''哈姆'''的,必不得安眠。 |
||
第64行: | 第62行: | ||
4:4 ''先知哈姆''便在''哈姆''设讲坛,传'''哈姆'''的律法: |
4:4 ''先知哈姆''便在''哈姆''设讲坛,传'''哈姆'''的律法: |
||
———————— |
|||
==律法书== |
==律法书== |
||
5:1 “凡''哈姆人''说某人,必有 '''hamud'''。” |
5:1 “凡''哈姆人''说某人,必有 '''hamud'''。” |
||
第76行: | 第73行: | ||
5:5 ''哈姆人''听了这话,便都去遵守,传'''哈姆'''的智慧。 |
5:5 ''哈姆人''听了这话,便都去遵守,传'''哈姆'''的智慧。 |
||
———————— |
|||
==诗篇== |
==诗篇== |
||
6:1 '''''hamud?hamud。hamud!''''' |
6:1 '''''hamud?hamud。hamud!''''' |
2023年10月21日 (六) 20:58的版本
中文版序言
哈姆族经典《hamud》(中文译作《哈姆德》)讲述了哈姆人的历史与宗教,是研究哈姆学必不可少的一部传世之作。本译版将“hamud”译作“哈姆”,部分地方为尊重原作未做翻译。
姆约
初生纪
1:1 天地初开之前,便有古神哈姆[1]。
1:2 哈姆在夜中长睡,终于醒来。
1:3 哈姆醒来后,看着未开的天地,问道:“hamud?”
1:4 天地便开了,分出了天、地与海洋。
1:5 哈姆看周围混沌无光,便说:“hamud。”于是有了光。
1:6 哈姆见世间没有生命,便喊道:“hamud!”
1:7 世间于是有了众生,人也在其中。
1:8 哈姆创造了世界;哈姆是初,哈姆是终;万物终将逝去,唯有哈姆永恒。
出哈姆纪
2:1 哈姆造完万物,就歇息了。
2:2 哈姆造的众人中,为首的那人名叫“哈姆”[1]。
2:3 哈姆见众人居无定所,便带领众人从哈姆睡眠的地方出走,这便是“出哈姆”。
2:4 向“ha”走了三天三夜,向“mud”走了三天三夜,终于寻见了一片绿洲,哈姆便领众人在此定居。
2:5 哈姆人便在此地繁衍生息,此地名为“哈姆”[1],哈姆就是哈姆王。
列王纪
3:1 哈姆王治理哈姆王国一百一十四年,他死后哈姆[1]继承王位。
3:2 哈姆生哈姆[1],哈姆生哈姆[1],哈姆生哈姆[1]。到哈姆共五百一十四年。
3:3 四代国王治理下的哈姆,哈姆安居乐业,却无智慧。
3:4 哈姆王见哈姆人蒙昧未开化,便向哈姆祈祷。
3:5 睡眠中的哈姆听着了哈姆王的祈祷,便醒来。
3:6 哈姆在哈姆设讲坛,传哈姆的智慧。
3:7 哈姆王便一一记录下来,是为《哈约姆经》[2]
3:8 哈姆见哈姆人都有了智慧,便歇息了。
3:9 有了智慧,哈姆人便不再听哈姆的话,日渐抛弃了哈姆的道。
申命纪
4:1 哈姆见哈姆人世风日下,便从睡梦中降下惩罚:凡背弃哈姆的,必不得安眠。
4:2 哈姆在哈姆人中挑选最哈姆的哈姆,在睡梦中给他启示,最哈姆的哈姆就是先知哈姆[3]。
4:3 哈姆给先知哈姆传授了律法,要先知哈姆告诫哈姆人遵哈姆的律法,传哈姆的智慧。
4:4 先知哈姆便在哈姆设讲坛,传哈姆的律法:
律法书
5:1 “凡哈姆人说某人,必有 hamud。”
5:2 “凡哈姆人说某物,必有 habibi。”
5:3 “凡哈姆人说某事,必有 gomegadmenenoama。”
5:4 “凡哈姆人不这样说的,哈姆必降下惩罚,使他不得安眠。”
5:5 哈姆人听了这话,便都去遵守,传哈姆的智慧。
诗篇
6:1 hamud?hamud。hamud!
6:2 hamud habibi hamud,hamud habibi。
6:3 hamud habibi hamud,hamud habibi。
6:4 hamud?hamud。
6:5 gomegadmenenoama。
6:6 gomegadmenenoama!
6:7 gomegadmenenoama!
6:8 ya ahmud hamadi!
6:9 ya ahmud hamadi!
哈约
木凌虚记
7:1 murinsu 至哈姆,起先并不哈姆。
7:2 哈很便向 murinsu 传哈姆的智慧、哈姆的律法,murinsu 习得后便无影无踪。
7:3 哈很对哈们告知此事,哈们大怒,便加一新律法于哈姆的律法:
7:4 “凡是那些对哈姆不敬的人,哈姆以他们的名字来命名哈姆语中的贬义词,为的是惩罚他们,让他们的骂名传遍全哈姆。”
7:5 哈姆人听了这话,从此便以 “murinsu” 一词表示偷盗和犯罪。
卡莫里卡记
8:1 一日,哈们来到哈姆巡游。
8:2 哈们在哈姆的东西两端各插上一根金属棍,欲测量哈姆之疆土。
8:3 不久,从天上发出两道闪电,击中了金属棍。
8:4 地面随闪电而振动,发出了 “otto” 声。
8:5 哈们得知这事,认为这是古神降下的惩罚,便将金属棍撤下,并用 “otto” 指称违背古神哈姆的一切。
8:6 一日,gamurig 挖掘出两根金属棍,并得知电棍之事。
8:7 gamurig 便开始崇拜电棍,将电棍的道四处传说。
8:8 又一日,gamurig 来到哈们宫,辱骂哈们。
8:9 哈们大怒,处死了 gamurig。[4]
8:10 gamurig 的话被哈们集结成册,是为《异端圣经》;同时,防止哈姆人再偏离哈姆的道,哈们又删去 “otto” 一词,改称 “gamurig”。
佩帕罗尼记
9:1 bebaron 至哈姆,却并不哈姆。
9:2 哈很设讲坛,欲向 bebaron 传哈姆的智慧。
9:3 bebaron 不识得哈很,于是说出怪异的语言,意图伪装成哈姆。
9:4 哈很将 bebaron 遣返,哈姆人得知这事,便用 “bebaron” 表示疯癫、胡言乱语与怪异。